Übersetzungsmanagement in der technischen Dokumentation

Übersetzungsmanagement in der technischen Dokumentation

von: VDMA Informatik (Hrsg.)

VDMA Verlag GmbH, 2007

ISBN: 9783816305439 , 69 Seiten

Format: PDF, OL

Kopierschutz: DRM

Windows PC,Mac OSX Apple iPad, Android Tablet PC's Online-Lesen für: Windows PC,Mac OSX,Linux

Preis: 34,99 EUR

Mehr zum Inhalt

Übersetzungsmanagement in der technischen Dokumentation


 

Inhalt

5

Vorwort

7

1 Einleitung

8

2 Grundlagen und Voraussetzungen

9

2.1 Normen und Richtlinien

9

2.2 Quelltexte

11

2.3 Übersetzungsgerechte Dokumentation

14

2.4 Unterschiedliche Textlängen in unterschiedlichen Sprachen

16

2.5 Organisatorische Regeln

18

2.6 Redaktionsleitfaden

18

3 Übersetzungsprozess

21

3.1 Terminologie

21

3.2 Planung (Timing)

24

3.3 Ressourcen

25

3.4 Qualitätssicherung

28

3.5 Managen von nicht übersetzungsrelevanten Texten

30

3.6 Kommunikation zwischen Übersetzer und Auftraggeber

30

3.7 Sprachen

31

4 Technologie

35

4.1 Grundlagen

35

4.2 Kontrollierte Sprache

36

4.3 Implementierung von Übersetzungssystemen

37

4.4 Systemarchitektur (Schnittstellen + Nutzung von DB-Systemen)

38

4.5 Verteiltes Arbeiten

38

5 Wirtschaftliche Aspekte

39

5.1 „Direkte“ Kostenfaktoren

39

5.2 „Indirekte“ wirtschaftliche Aspekte

41

5.3 Gestaltung der Zusammenarbeit mit Dienstleistern

41

5.4 Reporting und Controlling

42

Anhang A: Begriffe und Definitionen

43

Anhang B: Abkürzungen

46

Anhang C: Beispiele

47

C.1: Redaktionsleitfaden der Firma HOMAG

47

C.2: Style Guide der Firma HOMAG

47

C.3: Übersetzungsmanagement der Firma Bürkle

48

C.4: Fallstudien

49

C.5: Beispiele für verteiltes Arbeiten

55

Anhang D: Erläuterungen zu einigen der in Kapitel 2 zitierten Normen

60

D.1: Zurückgezogen: DIN 2345 - ISO für Übersetzer?

61

D.2: Weiterentwicklung: DIN EN 15038

63

D.3: Bewertung der Übersetzungsqualität - ein amerikanischer Ansatz

64

Anhang E: Ergänzende Literatur des DIN und des VDMA

66

Anhang F: Mitarbeiterlisten

67