English Korean Polish Bible - The Gospels - Matthew, Mark, Luke & John - Basic English 1949 - 한국의 거룩한 1910 - Biblia Gdańska 1881

English Korean Polish Bible - The Gospels - Matthew, Mark, Luke & John - Basic English 1949 - 한국의 거룩한 1910 - Biblia Gdańska 1881

von: TruthBeTold Ministry

TruthBeTold Ministry, 2018

ISBN: 9788233929398 , 1001 Seiten

Format: ePUB

Kopierschutz: DRM

Windows PC,Mac OSX für alle DRM-fähigen eReader Apple iPad, Android Tablet PC's Apple iPod touch, iPhone und Android Smartphones

Preis: 2,43 EUR

Mehr zum Inhalt

English Korean Polish Bible - The Gospels - Matthew, Mark, Luke & John - Basic English 1949 - 한국의 거룩한 1910 - Biblia Gdańska 1881


 

The New Testament


Bible in Basic English (1949) and 한국의 성서 (1910) and Biblia Gdańska (1881)

Book Index:
40: Matthew
41: Mark
42: Luke
43: John

Matthew


Number 40/66

The New Testament

Mark

Chapter Index:
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Matthew 1


The New Testament
Matthew

Matthew 2

Verse Index:
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


Matthew 1 :1
bbe The book of the generations of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
kor 아브라함과 다윗의 자손 예수 그리스도의 세계라
gda Księga o rodzie Jezusa Chrystusa, syna Dawidowego, syna Abrahamowego.

Matthew 1 :2
bbe The son of Abraham was Isaac; and the son of Isaac was Jacob; and the sons of Jacob were Judah and his brothers;
kor 아브라함이 이삭을 낳고 이삭은 야곱을 낳고 야곱은 유다와 그의 형제를 낳고
gda Abraham spłodził Izaaka, a Izaak spłodził Jakóba, a Jakób spłodził Judę, i braci jego.

Matthew 1 :3
bbe And the sons of Judah were Perez and Zerah by Tamar; and the son of Perez was Hezron; and the son of Hezron was Ram;
kor 유다는 다말에게서 베레스와 세라를 낳고, 베레스는 헤스론을 낳고, 헤스론은 람을 낳고
gda A Juda spłodził Faresa i Zarę z Tamary, a Fares spłodził Hesrona, a Hesron spłodził Arama.

Matthew 1 :4
bbe And the son of Ram was Amminadab; and the son of Amminadab was Nahshon; and the son of Nahshon was Salmon;
kor 람은 아미나답을 낳고, 아미나답은 나손을 낳고, 나손은 살몬을 낳고
gda A Aram spłodził Aminadaba, a Aminadab spłodził Naasona, a Naason spłodził Salmona.

Matthew 1 :5
bbe And the son of Salmon by Rahab was Boaz; and the son of Boaz by Ruth was Obed; and the son of Obed was Jesse;
kor 살몬은 라합에게서 보아스를 낳고, 보아스는 룻에게서 오벳을 낳고, 오벳은 이새를 낳고
gda A Salmon spłodził Booza z Rachaby, a Booz spłodził Obeda z Ruty, a Obed spłodził Jessego.

Matthew 1 :6
bbe And the son of Jesse was David the king; and the son of David was Solomon by her who had been the wife of Uriah;
kor 이새는 다윗왕을 낳으니라 다윗은 우리야의 아내에게서 솔로몬을 낳고
gda A Jesse spłodził Dawida króla, a Dawid król spłodził Salomona z tej, która była żoną Uryjaszową.

Matthew 1 :7
bbe And the son of Solomon was Rehoboam; and the son of Rehoboam was Abijah; and the son of Abijah was Asa;
kor 솔로몬은 르호보암을 낳고, 르호보암은 아비야를 낳고, 아비야는 아사를 낳고
gda A Salomon spłodził Roboama, a Roboam spłodził Abijasza, a Abijasz spłodził Azę.

Matthew 1 :8
bbe And the son of Asa was Jehoshaphat; and the son of Jehoshaphat was Joram; and the son of Joram was Uzziah;
kor 아사는 여호사밧을 낳고, 여호사밧은 요람을 낳고, 요람은 웃시야를 낳고
gda A Aza spłodził Jozafata, a Jozafat spłodził Jorama, a Joram spłodził Ozyjasza.

Matthew 1 :9
bbe And the son of Uzziah was Jotham; and the son of Jotham was Ahaz; and the son of Ahaz was Hezekiah;
kor 웃시야는 요담을 낳고, 요담은 아하스를 낳고, 아하스는 히스기야를 낳고
gda A Ozyjasz spłodził Joatama, a Joatam spłodził Achaza, a Achaz spłodził Ezechijasza.

Matthew 1 :10
bbe And the son of Hezekiah was Manasseh; and the son of Manasseh was Amon; and the son of Amon was Josiah;
kor 히스기야는 므낫세를 낳고, 므낫세는 아몬을 낳고, 아몬은 요시야를 낳고
gda A Ezechijasz spłodził Manasesa, a Manases spłodził Amona, a Amon spłodził Jozyjasza.

Matthew 1 :11
bbe And the sons of Josiah were Jechoniah and his brothers, at the time of the taking away to Babylon.
kor 바벨론으로 이거할 때에 요시야는 여고냐와 그의 형제를 낳으니라
gda A Jozyjasz spłodził Jechonijasza i braci jego podczas zaprowadzenia do Babilonu.

Matthew 1 :12
bbe And after the taking away to Babylon, Jechoniah had a son Shealtiel; and Shealtiel had Zerubbabel;
kor 바벨론으로 이거한 후에 여고냐는 스알디엘을 낳고, 스알디엘은 스룹바벨을 낳고
gda A po zaprowadzeniu do Babilonu Jechonijasz spłodził Salatyjela, a Salatyjel spłodził Zorobabela.

Matthew 1 :13
bbe And Zerubbabel had Abiud; and Abiud had Eliakim; and Eliakim had Azor;
kor 스룹바벨은 아비훗을 낳고, 아비훗은 엘리아김을 낳고, 엘리아김은 아소르를 낳고
gda A Zorobabel spłodził Abijuda, a Abijud spłodził Elijakima, a Elijakim spłodził Azora.

Matthew 1 :14
bbe And Azor had Zadok; and Zadok had Achim; and Achim had Eliud;
kor 아소르는 사독을 낳고, 사독은 아킴를 낳고, 아킴은 엘리웃을 낳고
gda A Azor spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achima, a Achim spłodził Elijuda.

Matthew 1 :15
bbe And Eliud had Eleazar; and Eleazar had Matthan; and Matthan had Jacob;
kor 엘리웃은 엘르아살을 낳고, 엘르아살은 맛단을 낳고, 맛단은 야곱을 낳고
gda A Elijud spłodził Eleazara, a Eleazar spłodził Matana, a Matan spłodził Jakóba.

Matthew 1 :16
bbe And the son of Jacob was Joseph the husband of Mary, who gave birth to Jesus, whose name is Christ.
kor 야곱은 마리아의 남편 요셉을 낳았으니 마리아에게서 그리스도라 칭하는 예수가 나시니라
gda A Jakób spłodził Józefa, męża Maryi, z której się narodził Jezus, którego zowią Chrystus.

Matthew 1 :17
bbe So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David to the taking away to Babylon, fourteen generations; and from the taking away to Babylon to the coming of Christ, fourteen generations.
kor 그런즉 모든 대수가 아브라함부터 다윗까지 열 네대요, 다윗부터 바벨론으로 이거할 때까지 열 네대요, 바벨론으로 이거한 후부터 그리스도까지 열 네대러라
gda A tak wszystkiego pokolenia od Abrahama aż do Dawida jest pokoleń czternaście, a od Dawida aż do zaprowadzenia do Babilonu, pokoleń czternaście, a od zaprowadzenia do Babilonu aż do Chrystusa, pokoleń czternaście.

Matthew 1 :18
bbe Now the birth of Jesus Christ was in this way: when his mother Mary was going to be married to Joseph, before they came together the discovery was made that she was with child by the Holy Spirit.
kor 예수 그리스도의 나심은 이러하니라 그 모친 마리아가 요셉과 정혼하고 동거하기 전에 성령으로 잉태된 것이 나타났더니
gda A narodzenie Jezusa Chrystusa takie było: Albowiem gdy Maryja, matka jego, poślubiona była Józefowi, pierwej niżeli się zeszli, znaleziona jest brzemienną z Ducha Świętego.

Matthew 1 :19
bbe And Joseph, her husband, being an upright man, and not desiring to make her a public example, had a mind to put her away privately.
kor 그 남편 요셉은 의로운 사람이라 저를 드러내지 아니하고 가만히 끊고자 하여
gda Ale Józef, mąż jej, będąc sprawiedliwym i nie chcąc jej osławić, chciał ją potajemnie opuścić.

Matthew 1 :20
bbe But when he was giving thought to these things, an angel of the Lord came to him in a dream, saying, Joseph, son of David, have no fear of taking Mary as your wife; because that which is in her body is of the Holy Spirit.
kor 이 일을 생각할 때에 주의 사자가 현몽하여 가로되 `다윗의 자손 요셉아 네 아내 마리아 데려오기를 무서워 말라 저에게 잉태된 자는 성령으로 된 것이라
gda A gdy on o tem zamyślał, oto mu się Anioł Pański we śnie ukazał, mówiąc: Józefie, synu Dawidów! nie bój się przyjąć Maryi, żony twojej; albowiem, co się w niej poczęło, z Ducha Świętego jest.

Matthew 1 :21
bbe And she will give birth to a son; and you will give him the name Jesus; for he will give his people salvation from...