Authentische Aufträge in der Übersetzerausbildung - Ein Leitfaden für die Translationsdidaktik

von: Dinah Krenzler-Behm

Frank & Timme, 2014

ISBN: 9783865965615 , 480 Seiten

Format: PDF

Kopierschutz: Wasserzeichen

Windows PC,Mac OSX Apple iPad, Android Tablet PC's

Preis: 78,00 EUR

Mehr zum Inhalt

Authentische Aufträge in der Übersetzerausbildung - Ein Leitfaden für die Translationsdidaktik


 

Authentische Aufträge in der Übersetzerausbildung? Wie das funktionieren kann, zeigt Dinah Krenzler-Behm anhand eines exemplarischen Unterrichtsversuches zum Fachtextübersetzen. Mit Blick auf die übersetzungsdidaktische Grundlagenforschung entwickelt sie ein Phasenmodell zum Einsatz 'echter' Aufträge in einer praxisnahen Übersetzerausbildung. Die zentralen Schritte der unterrichtlichen Vorbereitung, Durchführung und Auswertung untermauert sie mit eigenen empirischen Beobachtungen. Aus professionalisierungstheoretischer Sicht bestimmt sie zudem die Anforderungen an Lehrende und Lernende, die die Zufriedenheit des Auftraggebers stets im Blick haben müssen. Daraus entsteht schließlich ein Leitfaden, der Lehrenden den Umgang mit authentischen Übersetzungsaufträgen im Unterricht erleichtert.

Dinah Krenzler-Behm, *1966, Studium der Slawistik und Skandinavistik in Köln sowie der Translationswissenschaft (Finnisch-Russisch) und Germanistik in Tampere/Finnland. Seit 1997 Hochschullehrerin am Fachbereich Sprach-, Translations- und Literaturwissenschaften an der Universität Tampere. Forschungsschwerpunkte: Übersetzungstheorie, Übersetzungsdidaktik, Technisches Übersetzen, Deutsch als Fremdsprache.